Antanas A. Jonynas  – poetas, vertėjas.
Gimė 1953 11 26 Vilniuje.
1971–1976 m. studijavo lietuvių kalbą ir literatūrą Vilniaus universitete. Nuo 1976 m. dirbo „Vagos“ leidykloje, vėliau porą metų vedė kultūros laidas Baltijos TV. Nuo 1995 m. Antanas A. Jonynas dirba laisvai samdomu vertėju. Nuo 2000 m. – „Poetinio Druskininkų rudens“ direktorius.
Lietuvos rašytojų sąjungos narys nuo 1981 m., Lietuvos PEN narys. 2011-2018  m. Lietuvos rašytojų sąjungos pirmininkas.
1977 m. debiutavo poezijos rinkiniu „Metai kaip strazdas“. A. A. Jonynas išvertė poezijos iš vokiečių, latvių, rusų kalbų. Jo paties poezija yra išversta į anglų, armėnų, gruzinų, prancūzų, vokiečių, italų, ispanų, latvių, norvegų, lenkų, rusų, slovėnų, kroatų, švedų ir kitas kalbas.
2012 m. eilėraščių rinkinys „Kambarys“ nominuotas Metų poezijos knygos rinkimuose.

Bibliografija:
Metai kaip strazdas: eilėraščiai. – Vilnius: Vaga, 1977.
Atminties laivas: eilėraščiai ir poema. – Vilnius: Vaga, 1980.
Parabolė: eilėraščiai. – Vilnius: Vaga, 1984.
Tiltas ir kiti eilėraščiai: eilėraščiai. – Vilnius: Vaga, 1986.
Nakties traukinys: eilėraščiai. – Vilnius: Vaga, 1990.
Toks pasaulis: eilėraščiai Šiaurės Atėnams ir Visatai. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 1994.
Krioklys po ledu: eilėraščiai. – Vilnius: Vaga, 1997.
Gyvūnų mažyliai / sueiliavo Antanas A. Jonynas. – Vilnius: Egmont Lietuva, 2000.
Mano gyvūnai / sueiliavo Antanas A. Jonynas. – Vilnius: Egmont Lietuva, 2000.
Gražiausia Kalėdų knyga / eilėraščius parašė Antanas A. Jonynas. – Vilnius : Egmont Lietuva, 2000.
Aguonų pelenai/ Mohnasche: eilėraščiai. Lietuvių ir vokiečių kalbomis. Į vokiečių k. vertė Cornelius Hell. Su CD. – Vilnius: Vaga, 2002.
Krioklys po ledu: eilėraščiai [Garso įrašas] / skaito V. Širka. – Vilnius : Lietuvos aklųjų biblioteka, 2002.
Laiko inkliuzai / Inclusions in Time: eilėraščiai. Lietuvių ir anglų kalbomis. Į anglų k. vertė J. Zdanys, A. Danielius, C. Czury. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2002.
Lapkričio atkrytis: eilėraščiai. – Vilnius: Tyto alba, 2003.
Ošiantis peizažas: poezija. – Vilnius: Žaltvykslė, 2007.
Paskutinės dienos Itakėje: sonetų vainikas. – Vilnius: Tyto alba, 2007.
Sentimentalus romansas: rinktiniai eilėraščiai. – Vilnius: Tyto alba, 2009.
Kambarys: eilėraščiai. – Vilnius: Tyto alba, 2011.
54 sonetai. – Kaunas : Naujasis lankas : Kauno meno kūrėjų asociacija, 2013.
Vilnius. Upė teka apačioje: tapyba ir poezija / Algis Griškevičius, Antanas A. Jonynas. – Vilnius : Kultūros meniu, 2013.
Šermukšnis. Pylimo gatvė: poezijos rinktinė. – Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2017.
Naujieji sonetai, 2018–2020. – Vilnius : Tyto alba, 2020.
Skambanti ABC : [leidinys su papildytos realybės elementais]. – Vilnius : Tyto alba, 2020.

Knygos anglų ir vokiečių kalbomis:
Antanas A. Jonynas: poems / translated by Kerry Shawn Keys, Übersetzt von Rūta Kumžienė und Cornelius Hell, Dalia Kižlienė, Klaus Barthel. – Klaipėda: Klaipėda House of Artists, 2002.

Knygos prancūzų kalba:
Paysage de bruissements / Antanas A. Jonynas ; traduction: Gaoussou Diawara. – Bamako : Editions Tériya, 2016.
Sudarė :
Jonynas, Antanas. Rugsėjo pilnatis: eilėraščiai. – Vilnius: Vaga, 2003.
Kunčinas, Jurgis. Malūnų gatvė be malūnų : eilėraščių rinktinė / sudarė Palmira Mikėnaitė ir Antanas A. Jonynas. - Vilnius : Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, [2017].

Vertimai  iš vokiečių kalbos:
Raganų ir burtininkų klubas : nario parankinė knyga / Derek & Sandra Rangecroft ;   vertė Palmira Mikėnaitė ; eiles vertė Antanas A. Jonynas. – Vilnius: Egmont Lietuva, 1998.
Varna retai atskrenda viena / Edith Schreiber-Wicke, Carola Holland. – Vilnius: Vaga, 1998.
Varniukas, kuris buvo kitoks / Edith Schreiber-Wicke, Carola Holland. – Vilnius: Vaga, 1998.
Kai varnos dar margos buvo / Edith Schreiber-Wicke, Carola Holland. – Vilnius: Vaga, 1998.
Faustas. Tragedija. D. 1 / Johann Wolfgang Goethe. – Vilnius, Tyto alba, 1999.
Faustas. Tragedijos D. 2 / Johann Wolfgang Goethe. – Vilnius, Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2002.
Gaidys nebegyvas: romanas / Ingrid Noll. – Vilnius : Vaga, 2004.
Žvėrių gyvenimas / Janosch. – Vilnius: Nieko rimto, 2007.
Raudona skiautė po muštuviu. Šiaurės Amerikos pasakos ir sakmės / Frederik Hetmann. – Vilnius: Alma litera, 2007.
Drugelio akys: romanas / Federica De Cesco. – Vilnius: Gimtasis žodis, 2011.
Geriausia pasaulyje mamytė! / Eleni Zabini, Susanne Lütje. – Vilnius: Nieko rimto, 2012.
Daktaras Bambeklis važiuoja traukiniu: pasakėlė / Daniel Napp. – Vilnius : Nieko rimto, 2013.
Daktaras Bambeklis eina maudytis: pasakėlė / Daniel Napp. – Vilnius : Nieko rimto, 2014.
Natanas išmintingasis : penkių veiksmų draminė poema / Gotthold Ephraim Lessing. – Vilnius : Naujoji Romuva, 2014.
Monika Herceg : [eilėraščiai]. – [Druskininkai] : Poetinis Druskininkų ruduo, 2019.

Apdovanojimai:

1977 m. Z. Gėlės premija už geriausią poetinį debiutą – poezijos rinkinį „Metai kaip strazdas“.
1981 m. Lietuvos komjaunimo premija už geriausią jauno rašytojo knygą - rinkinį „Atminties laivas“.
1991 m. Lietuvos rašytojų sąjungos premija už eilėraščių knygą „Nakties traukinys“.
1997 m. Jotvingių premija už eilėraščių knygą „Krioklys po ledu“.
2003 m. „Poezijos pavasario“ laureatas už eilėraščių knygą „Lapkričio atkrytis“.
2003 m. Nacionalinė kultūros ir meno premija už eilėraščių rinkinį „Lapkričio atkrytis“ ir Johano Volfgango fon Gėtės „Fausto“ vertimą.
2003 m. Maironio premija už eilėraščių knygą „Aguonų pelenai“.
2008 m. Vilniaus mero premija už eilėraščius apie Vilnių.
2011 m. Lietuvos literatūros ir tautosakos instituto sudaromą kūrybiškiausių knygų dvyliktuką pateko eilėraščių knyga "Kambarys".
2012 m. Jono Aisčio literatūrinė premija už poezijos knygą „Kambarys“
2014 m. poemos „Natanas išmintingasis“ vertimas įtrauktas į metų vertingiausios verstinės knygos konkurso ilgąjį sąrašą.
2015 m. literatūrinė Pauliaus Širvio premija už reikšmingą poetinę kūrybą.
2018 m. Antano Miškinio literatūrinė premija už eilėraščių knygą “Šermukšnis. Pylimo gatvė”.
2018 m. Julijono Lindės-Dobilo premija skirta poetui, vertėjui Antanui A. Jonynui už modernios lyrikos meistrystę ir J. W. Goethe’s „Fausto“ vertimą.