Ukrainiečių poetė Lesia Mudrak: „Mūsų ginklas yra žodis“
Pirmadienio vakaras bibliotekoje buvo ypatingas – čia skambėjo ne paprasta poezija, o iki skausmo jautrios eilės tiesiai iš fronto, kurias visi susirinkusieji galėjo klausytis dvejomis kalbomis: ukrainiečių ir lietuvių. „Nenugalimas ir švelnus“ tai bendras Lietuvos ir Ukrainos projektas, kurio iniciatorė ir sumanytoja yra mūsų jubiliejinių, dešimtųjų „Imbiero vakarų“ laureatė Lesia Mudrak. Vakaro svečius pasveikino Alytaus Jurgio Kunčino viešosios bibliotekos vadovė Vida Grišmanauskienė, primindama mums visiems, kokie mes esame laimingi, kad galime laisvai ir nevaržomai dalintis kūryba, muzika ir, žinoma, bendryste: „Tai apie ukrainiečių tautą, apie stiprybę ir tuo pačiu apie kultūrą. Kai tu esi nenugalimas ir visada švelnus, net ir tokiomis aplinkybėmis, kurias apskritai ne dažnas vakarietis galėtų ištverti“.
Nemaža dalis ukrainiečių poetų šiuo metu yra pasiėmę ginklą ir iškeliavę į karo frontą, kad apgintų savo šalies laisvę. Iki to laiko jie gyveno įprastą, kūrybingą gyvenimą – tokį, kokį dabar gyvename mes: knygų pristatymai, susitikimai bibliotekose, diskusijos kultūros centruose, o šiandien jie rankose laiko ne plunksną, o automatą. Kažkada buvę jautrūs menininkai, pasikeitus aplinkybėms tapo puikiais kariais, dienas leidžiančiais apkasuose, bet randantys laiko kurti, o rezultatu dalintis su kitais. Tylos minute buvo pagerbti ir jau žuvę didvyriai, kurie amžiams įeis į laisvos ir demokratiškos Ukrainos istoriją.
Didelį ir reikšmingą darbą susitikimo metu atliko Anton Popov, kuris vertėjavo abejomis kalbomis, idant visi suprastų tiek tekstą, tiek kontekstą. Jautriai ir įtaigiai eiles lietuviškai skaitė aktorius Tomas Pukys, o už skambius muzikinius intarpus dėkojame Alytaus Jaunimo centro pianistams bei jų mokytojoms Irena Vaitkevičienei bei Linai Kaminskienei. . Didžiąją dalį eilėraščių į lietuvių kalbą išvertė Antanas A. Jonynas, kuris apgailestavo, kad tokį jautrų vakarą negali būti kartu. Buvusi ilgametė bibliotekos direktorė Giedrė Bulgakovienė pastebėjo: „Simboliška, jog šis poezijos vakaras Alytuje skamba būtent čia, nes ukrainietišką literatūrą biblioteka jaukinasi jau nuo 2016 metų, kai rašytoja Kateryna Kalytko (Vinica) dalyvavo trumposios prozos skaitymuose Imbiero vakarai.“ Visi tikime, kad ateis laikas, kai talentingų ukrainiečių neišdildoma patirtimi paremta kūryba pasklis po visą pasaulį, na, o kol kas nepavarkime remti savo kovojančių ir nepasiduodančių brolių, kurių prasmingos eilės mūsų širdis šildė net iš fronto...
Nuotr. Ilonos Krupavičienės
Indrė Navickė